翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/07/17 16:00:57

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
英語

Alibaba has jumped headlong into procuring exclusive content directly from production studios. Last month, it announced it would create a new financial product that allows anyone to invest as little as RMB 100 (US$16) and up to RMB 2,000 (US$320) in a select movie of their choice. Those deposits are bundled into the company’s wealth management and insurance products that pay a fixed interest rate.

日本語

Alibabaは、プロダクションスタジオからの独占的なコンテンツの直接仕入れに邁進してきた。同社は先月、誰でも好きな映画に100人民元 (16米ドル)の少額と2,000人民元 (320米ドル) までの金額を投資できる新たな金融商品を作り出すと発表した。この預託金は、同社の固定利率の資産商品、保険商品に仕立てられている。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 該当記事です。
http://www.techinasia.com/alibaba-inks-deal-with-lionsgate/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。