翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / ネイティブ 英語 / 0 Reviews / 2014/07/17 13:55:23

ozsamurai_69
ozsamurai_69 60 ー 日本語能力試験1級合格 ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式...
日本語

メッセージありがとうございます。

こちらのミスでお客様にご迷惑おかけしてすいません。
かしこまりました。
返金対応をさせて頂きます。

メッセージありがとうございます。
商品の紛失の可能性もございます。
こちらで返金対応させていただきますがよろしいでしょうか?

メッセージありがとうございます。
私達は時計のコーチの商品を多数扱っていますおりますので
よろしければ具体的な商品名あるいは商品型番もしくはURLを教えていただけますか?

英語

Thank you for your message.
I must apologize for causing you trouble over our mistake.
I have understood.
I will issue a refund.

Thank you for your message.
There is a possibility that the items have been lost.
Is it acceptable for us to issue a refund to you?

Thank you for your message.
We deal in a lot of Coach watches, so if you could
Could you please provide us with more specific on the name, model number or URL of the product ?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません