翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/07/17 13:57:36

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

メッセージありがとうございます。

こちらのミスでお客様にご迷惑おかけしてすいません。
かしこまりました。
返金対応をさせて頂きます。

メッセージありがとうございます。
商品の紛失の可能性もございます。
こちらで返金対応させていただきますがよろしいでしょうか?

メッセージありがとうございます。
私達は時計のコーチの商品を多数扱っていますおりますので
よろしければ具体的な商品名あるいは商品型番もしくはURLを教えていただけますか?

英語

Thank you for your message.

We are sorry to give you the inconvenience due to our mistake.
We will refund for you.

Thank you for your message.
The item might be lost.
We will refund for you. Do you agree to it?

Thank you for your message.
We handle a large number of watches by Coach.
If you don't mind, could you tell us the exact name of the item, item number or URL?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません