翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/07/17 10:30:03

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

すいません、昨日e-checkから私のペイパルアカウントに入金があったとお知らせしましたが私の勘違いでした。
ペイパルに問い合わせたところ、まだ入金されていませんでした。もう少し入金されるまでに日数がかかるそうです。お待たせしてしまい大変申し訳ございませんが、商品発送までもうしばらくお待ちください。
お探しのアイテムは現在オークションに出品されていますが500ドル(即決価格)とかなり相場より高めのものしか出ていません。

英語

I am sorry, but what I told you yesterday regarding the deposit made to my PayPal account from e-check, it was my misunderstanding. As I confirmed the status with PayPal, the deposit has not been made as of yet. It will take a few more days before the transaction is made. We are sorry for the inconvenience, but we appreciate your patience as we will ship the item shortly.
The item you are searching for is currently listed at the auction, however the price is set at $500 (the buy-out price), which seems relatively more expensive than the market value.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: お客様とのやり取りです。私が売り手になります。