翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/07/28 07:10:56

pompom
pompom 50
英語

Like the Chinese language version of FarmVille before it, Zynga City isn’t just a translated version of the original game. Instead, it’s heavily adapted to local tastes — an effort led by Zynga China. With a name like “Zynga City,” the developer is smartly promoting the overall brand, which should help it launch other games in China down the road. Here’s a statement from the company with a little more color about what the new game will look like:

日本語

その前の中国語版Farmvilleのように、Zynga Cityは単にオリジナルのゲームが翻訳されたバージョンであるだけではない。それはむしろ、Zynga Chinaの努力もあって、その土地の好みに大きく適応されているのだ。”Zynga City”の名前のように、開発者は賢く全体のブランドを促進し、それはやがて中国で他のゲームを立ち上げることに役立つことになる。新しいゲームがどのようなものであるか、もう少しはっきりとした企業の声明が次の通りである。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません