Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] ZyngaトTencentはパートナーシップと、CityVilleの中国拡張版「Zynga City」を発表した。 2011年7月25日 Zyng...

翻訳依頼文
Zynga and Tencent Announce Partnership, Launch of CityVille China Expansion “Zynga City” July 25th, 2011

Zynga is announcing a new partnership with leading Chinese internet media conglomerate Tencent starting today. The two companies are kicking things off with a heavily localized version of CityVille built for Chinese audiences, that runs on Tencent’s developer platform.
tontonpanda さんによる翻訳
Zynga とTencentが提携を結んだと発表し、CityVille Chinaの拡張バージョン"Zynga City”を2011年7月25日に着手しました。

Zynga今日から始まる中国の大手インターネットメディアコングロマリットのテンセントとの新しいパートナーシップを発表しました。二つの会社は、中国人の聴衆のために築き上げられるCityVilleのバージョンが大いにローカライズされていた状態で開始しています。それはTencentの開発者のプラットホームで実行されます。
yakuok
yakuokさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
4033文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
9,075円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
tontonpanda tontonpanda
Starter
フリーランサー
yakuok yakuok
Senior
・日英・英日翻訳・通訳。
・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメリカ英語両方を習得。
・35年に渡り海外在住、現在は日本在住。翻訳者/通訳者と...
相談する
フリーランサー
gloria gloria
Senior
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する
フリーランサー
chkk525 chkk525