Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] ZyngaトTencentはパートナーシップと、CityVilleの中国拡張版「Zynga City」を発表した。 2011年7月25日 Zyng...
翻訳依頼文
Zynga and Tencent Announce Partnership, Launch of CityVille China Expansion “Zynga City” July 25th, 2011
Zynga is announcing a new partnership with leading Chinese internet media conglomerate Tencent starting today. The two companies are kicking things off with a heavily localized version of CityVille built for Chinese audiences, that runs on Tencent’s developer platform.
Zynga is announcing a new partnership with leading Chinese internet media conglomerate Tencent starting today. The two companies are kicking things off with a heavily localized version of CityVille built for Chinese audiences, that runs on Tencent’s developer platform.
tontonpanda
さんによる翻訳
Zynga とTencentが提携を結んだと発表し、CityVille Chinaの拡張バージョン"Zynga City”を2011年7月25日に着手しました。
Zynga今日から始まる中国の大手インターネットメディアコングロマリットのテンセントとの新しいパートナーシップを発表しました。二つの会社は、中国人の聴衆のために築き上げられるCityVilleのバージョンが大いにローカライズされていた状態で開始しています。それはTencentの開発者のプラットホームで実行されます。
Zynga今日から始まる中国の大手インターネットメディアコングロマリットのテンセントとの新しいパートナーシップを発表しました。二つの会社は、中国人の聴衆のために築き上げられるCityVilleのバージョンが大いにローカライズされていた状態で開始しています。それはTencentの開発者のプラットホームで実行されます。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 4033文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 9,075円
- 翻訳時間
- 約12時間