Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 韓国語 )

評価: 61 / ネイティブ 韓国語 / 0 Reviews / 2014/07/16 14:10:08

kulluk
kulluk 61 日本語⇔韓国語フリーランス翻訳者/ソウル在住/翻訳歴7年/観光・ゲーム・広...
日本語

・握手会に参加されるお客様のお荷物のお預かり
・握手会参加前のボディチェック
上記の項目にご協力いただけない場合は握手会への参加をお断りさせていただく場合がございます。予めご了承ください。


■女性・子供用エリア設置のお知らせ
当日、女性及びお子様、もしくは、お子様連れのお客様を対象として、比較的ステージを観やすくなる位置に女性・子供用エリアを設置致します。観覧スペース前方にご用意するイスの席を女性・子供用エリアとさせて頂きます。

韓国語

·악수회에 참가하는 관람객의 짐 보관
·악수회 참가 전의 보디 체크
위 항목에 협력해주시지 않는 경우에는 악수회 참가를 거부할 수 있습니다. 미리 양해 부탁드립니다.

■ 여성·어린이용 구역 설치 알림
당일, 여성 및 어린이, 또는 자녀 동반 관람객을 대상으로, 비교적 무대가 잘 보이는 위치에 여성·어린이용 구역이 설치 됩니다. 관람 공간 전방에 마련된 의자석을 여성·어린이용 구역으로 합니다.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。