Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/07/14 08:41:05

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

お問い合わせありがとうございます。
次のとおり回答します。

・商品については、問屋に発注済みです。入荷予定日は7月31日で、8月2日に発送する予定です。

・今、ご注文いただけるのであれば、アメリカのアマゾンギフト券10ドル分を商品に同梱します。

・商品の発送は、日本郵便のEMS(トラックナンバー付)を予定しています。アメリカ国内であれば、発送後3~5日で到着します。

・インボイスの価格は、日本円で5万円、アメリカドル換算で508ドルで申告する予定です。

英語

Thank you for contacting us.
Kindly find our below response to you.

- Your item has been ordered to the wholeseller. The expected delivery date is July 31, and our shipping date will be on Aug 2.
- If you wish to order now, we will enclose the $10 worth gift card which is good in Amazon US.
- Your item will be shipped via EMS (with a tracking number) from Japan Post. To a destination in US, it should be delivered within 3-5 days.
- The invoice price will be claimed as JPY 50, 000, which is US$508.

レビュー ( 1 )

mars16 50 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/07/14 12:37:47

元の翻訳
Thank you for contacting us.
Kindly find our below response to you.

- Your item has been ordered to the wholeseller. The expected delivery date is July 31, and our shipping date will be on Aug 2.
- If you wish to order now, we will enclose the $10 worth gift card which is good in Amazon US.
- Your item will be shipped via EMS (with a tracking number) from Japan Post. To a destination in US, it should be delivered within 3-5 days.
- The invoice price will be claimed as JPY 50, 000, which is US$508.

修正後
Thank you for contacting us.
Kindly find our below response to you.

- Your item has been ordered to the wholeseller. The expected delivery date is July 31, and our shipping date will be on Aug 2.
- If you wish to order now, we will enclose the $10 worth gift card which is good in Amazon US.
- Your item will be shipped via EMS (with a tracking number) from Japan Post. To a destination in the US, it should be delivered within 3-5 days.
- The invoice price will be claimed as JPY 50, 000, which is US$508.

分かりやすい英語です

コメントを追加