翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/07/13 19:37:34

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

私は、にほんの新潟県に住んでいます。

お手元に届く際、輸入関税が発生することがあります。
関税については、輸入者様のご負担になるのでご注意下さい。

Jgrabは同梱の発送に対応していませんが、私は喜んで同梱発送を行います。

私は世界中の人の買い物の手伝いをすることができてうれしいです。
多くの方に日本の良さを知ってもらいあなたの国の素晴らしさを日本に伝えるために
貿易会社を作るために日々勉強しています。

英語

I live in Niigata prefecture, Japan.

Please know in advance, your item may go through the customs inspection upon delivery.
The tariff involved with the item will be paid at your end.

Although j-Grab does not offer shipment of few items in one package, I will gladly offer that packing service.

I am very glad to serve for my customers around the globe to support their shopping experience.
In order to contribute to the cultural attributes of Japan and your country, I try to learn as much as possible and hopefully to start up my own trading company in the future.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません