翻訳者レビュー ( 日本語 → 韓国語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2014/07/13 16:46:17
日本語
もし、ご来場される際はスピーカーから離れた場所で観覧されることをお奨め致します。
※当日9:30頃より「女性・子供用エリア」の設置を行います。その際、荷物置き等による場所取り行為や座り込みをされている方は、スタッフの指示により移動、及びスタッフによる荷物の移動をさせていただく場合もございますので、予めご了承ください。
■CD販売に関して
韓国語
혹시, 내방하실 때는 스피커에서 떨어진 장소에서 관람하실 것을 추천합니다.
※당일 9:30분경부터 「여성・어린이용 공간」 설치를 합니다. 그 때, 물품보관소 등에 따른 자리 선점 행위와 앉아 있으신 분들은, 스태프의 지시에 따라 이동, 또는 스태프에 의한 짐 이동을 부탁할 경우도 있사오니, 사전 양해부탁드립니다.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
■東京女子流
アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。
アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。