翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/07/13 16:02:32

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

■見えない、聞き取りにくい、気になるという感覚は個々に差がありますので、
問題ないと納得した上でご購入ください。
■会場にて、先着順での販売となります。予定枚数に達し次第、終了致します。
■ご購入後の返金・クレーム及びお席の振替は一切お受けできません。予めご了承ください。
■購入は、お1人様1席種のみ4枚までとなります。
■2枚以上お求めのお客様は連番にならない可能性があります。予めご了承ください。

英語

■ Prior to the ticket purchase, please understand the issue as a possibility, and perception of sensual visibility and audio may vary person to person.
■ The ticket is sold on the first-come-first-serve basis, and the sale will end upon reaching to the number of tickets available for the sale.
■ Please know in advance that the request for refund, claim, and seat replacement are not accepted for any reasons.
■ Up to 4 tickets of 1 type can be purchased per person.
■ Please know in advance if 2 and more tickets are purchased, their seats may not be issued in the consecutive order.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「TOHOSHINKI」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。