翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/07/13 16:01:30

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

■見えない、聞き取りにくい、気になるという感覚は個々に差がありますので、
問題ないと納得した上でご購入ください。
■会場にて、先着順での販売となります。予定枚数に達し次第、終了致します。
■ご購入後の返金・クレーム及びお席の振替は一切お受けできません。予めご了承ください。
■購入は、お1人様1席種のみ4枚までとなります。
■2枚以上お求めのお客様は連番にならない可能性があります。予めご了承ください。

英語

People feel differently when they are hard in seeing, hearing and minding,
so please purchase it after being convinced that you have no problem.

It is sold on first-come, first-served base at the hall where the event is held.
We will complete selling the tickets when we sell out the number of the tickets that we are going to sell.

You are not allowed to be refunded, claim or switch your seat after you purchase it.
We request that you understand it in advance.

You can purchase 4 tickets for 1 kind of ticket at maximum.
If you purchase more than 2 tickets, the numbers listed in the ticket might not be in a series.
We request that you understand it in advance.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「TOHOSHINKI」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。