翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/07/13 07:15:10

xiongmaomama
xiongmaomama 52 フリーランスで翻訳及び校正チェックをしています。
英語


AlertYour information is currently being validated. We will contact you if additional information is
required.

日本語

注意 貴方の情報は現在 有効です。さらに情報が必要な場合はこちらからご連絡します。

レビュー ( 1 )

dosanko 52 ある一人の特定の人から執拗に理不尽に格下げされています。英語文書の慣習も知...
dosankoはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/07/13 16:57:30

元の翻訳
注意 貴方の情報は現在 有効です。さらに情報が必要な場合はこちらからご連絡します。

修正後
注意 お客様の情報は、確認中です。さらに情報が必要な場合はこちらからご連絡します。

貴方→あなた、お客様などと訳すのが今では一般的です。漢字は使わないと思います。スペースだけで区切りにしようとされているのかもしれませんが、誤解を招くので、:をいれるとか、「、」「。」をつけるなどして、はっきくり仕切りをつけたほうがよいと思います。validateは、検証とか認証が辞書的意味ですが、平たく言えば確認という言葉が多く使われています。is being + past particleの文法については再確認されたほうがよいと思います。敵意はありませんので、☆を5つつけておきます。報復はご勘弁ください。

コメントを追加