翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2014/07/12 20:52:50

ryojiyono
ryojiyono 52 英検1級。 TOEFL623。 TOEIC 975。
日本語

昨日はお忙しい中、メールの返信ありがとうございました。

今日は追加の注文をお願いしたく、ご連絡しました。

注文リストを送りますのでよろしくお願いします。

尚、一点お願いがございます。

これから私が、海外出張のため支払いを帰国後にしていただけますでしょうか?

帰国予定は火曜日の予定ですので7/16水曜日までには決済いたします。(日本時間)

こちらの都合で申し訳ありませんが、請求書だけ先に送っていただけますと幸いです。

よろしくお願いします。

英語

Thank you very much for your reply knowing you are busy.

I am writing today because I would like to place additional order.

I am sending you the order list herewith.

I have one request.

I am leaving to business trip to overseas now, and I would like to make payment after I return.

My return will be Tuesday, thus I will be able to pay by Wednesday July 16. (Japan time)

I am sorry to push you my convenience, but I would appreciate that you could forward me the invoice first.

Thank you.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません