翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/07/12 20:25:59

ryojiyono
ryojiyono 52 英検1級。 TOEFL623。 TOEIC 975。
日本語

メッセージありがとうございます。
かしこまりました。
下記住所まで返品ください。

こちらに商品がとどきましたら返品手続きに取り掛からせて頂きます。

メッセージありがとうございます。
商品についてはすぐに出荷させて頂きます。
出荷が遅れて申し訳ございません。

英語


Thank you for your message.
I understand.
Please send back to the address mentioned below.

As soon as it arrives here, I will start processing the returning item procedure.

Thank you for your message.
As for the item, I will ship out immediately.
I apologize for delay of the shipping.

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 66 I've translated as a hobby for many y...
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/07/13 06:23:32

元の翻訳

Thank you for your message.
I understand.
Please send back to the address mentioned below.

As soon as it arrives here, I will start processing the returning item procedure.

Thank you for your message.
As for the item, I will ship out immediately.
I apologize for delay of the shipping.

修正後

Thank you for your message.
I understand.
Please send it back to the address mentioned below.

As soon as it arrives here, I will start the product return process.

Thank you for your message.
As for the item, I will ship it out immediately.
I apologize for delay of the shipping.

Good.

コメントを追加