翻訳者レビュー ( 日本語 → ネイティブ 英語 )
評価: 66 / 0 Reviews / 2014/07/11 12:46:23
返信をありがとう。
初回の支払方法は海外送金をしますので、
入金確認後に発送してください。
2回目以降はクレジットカード払いが希望です。
ご連絡いただいたラグの価格ですが、
現在仕入れているアメリカのメーカーよりも高い価格です。
現在の仕入れ価格は下記になります。
また、現在は1枚単位で注文を受けてもらっています。
金額と購入枚数の条件を再検討してもらえませんか?
運送会社はヤマトと契約をしています。
住所は下記になります。
アメリカ国内での運送はそちらの契約をしているUPSでお願いします
よろしく
Thank you for the reply.
Since the first form of payment will be with an overseas remittance, please make the delivery upon confirmation of the deposit.
I prefer to make all future payments via credit card.
About the price of the rugs you told me about, it costs more than the American-made ones now in stock.
I will list the current purchase price below:
Also, I'm allowed to make orders in single units. Will you be able to re-examine the conditions concerning the cost and the number to be purchased?
As for the freight company, I have contracted with Yamato. The address is listed below:
For shipment within the U.S., I would like to use UPS that is already being contracted with.
Thank you.