翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/07/10 20:05:42
Registrations open for online sale
Xiaomi prefers to sell via online flash sales, and the registrations for it in India started today. A few months ago, when it started selling the Mi3 in Singapore, the first batch of phones were snapped up in two minutes. Today, it set a new record when it launched phablet Redmi Note in the city-state – all of 5,000 units were sold out in less than a minute.
Xiaomi is teaming up with Flipkart to launch its handsets in India. If sales in Singapore and elsewhere are anything to go by, Mi3 units will fly off the shelves in no time.
オンライン販売のためのオープン登録
Xiaomiはオンラインフラッシュセールを通じて販売することを好んでおり、そのための登録がインドで、今日始まった。数ヶ月前、シンガポールでMI3の販売を開始したとき、携帯電話の最初のバッチは2分で飛ぶように売れた。 本日、都市でphablet Redmi Noteが発売されると、5000ユニットすべてが1分未満で売り切れるという新記録を樹立した。
Xiaomiはインドで携帯電話を販売するためにFlipkartと提携している。もし、シンガポールやその他の場所でも販売されるとしたら、MI3ユニットは数える暇もなく飛ぶように売れてしまうだろう。
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありませんhttp://www.techinasia.com/xiaomis-mi3-hits-india-july-15-micromax-paranoid/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。