翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 53 / 0 Reviews / 2014/07/10 00:08:29
この度はご購入有り難うございます。
商品にはご満足頂けましたでしょうか?
ご満足頂けましたら、PJを頂けると幸いです。
Fは私達のビジネスにとって非常に重要です。
もし商品に問題がありましたら、まずはMでご連絡下さい。
私達は問題が解決するために全力を尽くします。
また全ての商品に14日間の返品保証がありますのでご安心下さい。
決してNFを送信されないようにお願い致します。
Wを希望する場合は、下記Mまでご連絡下さい。
W担当者よりご連絡させて頂きます。
貴方様の次回のご購入お待ちしております!
Thank you for your purchase.
Were you satisfied with our product?
If so, I would be happy to recive a PJ.
F is very important to our business.
In case there was any problems with our goods, please contact M first.
We will do our best to solve your problem.
There is a possibility to return any item within 14 days, so please be at ease.
Please do not send NF.
In case you wish for a W, please write the following to M.
I'm having a person in charge of W respond.
I'm looking forward to another order from you.