翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2014/07/09 18:29:41
日本語
本日、あなたが買った商品の発送を準備していたところ、
商品の破損が見つかりました。
そこで、私はあなたに2つの方法を提示いたします。
(1)以下URLの商品はとても良いコンディションです。
2本ある中からどちらかを選んでください。
また、破損していた商品はまだ十分に使える状態です。
私からのお詫びとして、あなたにプレゼントします。
(2)キャンセルの手続きを行う。
--
商品番号48の砥石は日本でも高価です。
新品だったら$2000以上します。
実際に刃物を研いだところ、問題のない状態でした。
英語
As I was preparing to ship your item today, I found the damage on it.
Hence therefore I have the following proposals for you:
1. Choose one of those in good condition from the below url.
Note: Since the damaged item works still though broken, so please accept it as a gift from me.
2. Cancel your order.
--
The whetstone with item# 48 is very expensive even in Japan.
If it were brand new, it could cost over $2,000.
When I tested to whet a blade it worked fine.