翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 2 Reviews / 2014/07/09 13:52:51

mirror1000
mirror1000 52 初めまして、翻訳の勉強をしながら、お仕事させて頂きたいと思っています。
日本語

メッセージありがとうございます。
こちらのせいでお客様にご迷惑をお掛けしてもうしわけございません。
お手数ですが商品の写真を送ってもらうことは可能でしょうか?

メッセージありがとうございます。
こちらの商品は英語への言語の切り替えが可能です。
説明書についてはどうしても日本語になってしまいます。
ご了承ください。
メッセージありがとうございます。
こちらの商品の在庫はございます。
よろしくお願いします。

英語

Thank you for your message.
We sincerely apologize for the inconvenience we has caused you, and we would appreciate it if you kindly sent us the picture of the product.

Thank you for your message.
The language on this product can be shifted to English, but the manual is available only in Japanese.
We appreciate your understanding.
We have stocks for this product.
Thanks.

レビュー ( 2 )

alstomoko 52 Hello, I am a general translator. I a...
alstomokoはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/07/09 14:53:50

良い訳だと思います。

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

mirror1000 mirror1000 2014/07/09 17:37:15

ありがとうございます!

コメントを追加
chee_madam 52 留学、就労と英語圏で15年生活してまいりました。実務翻訳に従事しています。...
chee_madamはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/07/09 17:12:26

元の翻訳
Thank you for your message.
We sincerely apologize for the inconvenience we has caused you, and we would appreciate it if you kindly sent us the picture of the product.

Thank you for your message.
The language on this product can be shifted to English, but the manual is available only in Japanese.
We appreciate your understanding.
We have stocks for this product.
Thanks.

修正後
Thank you for your message.
We sincerely apologize for the inconvenience we have caused you, and we would appreciate it if you kindly sent us the picture of the product.

Thank you for your message.
The language on this product can be switched to English, but the manual is available only in Japanese.
We appreciate your understanding.
We have stocks for this product.
Thanks.

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加