翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/07/08 19:58:30

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

返信の遅れについては気にしなくていいですよ!
long holiday weekendなら仕方ないです。

7月3日の注文はキャンセルします。
注文商品数を増やします。
本日付の新しい注文書を添付しました。
配送先も日本へ直送に変更します。
Aの送料分は値引きしてくれた嬉しいです。
この注文数だと、送料はかなり安くなりますよね?
今後のために、配送先をフロリダにした場合の送料も一応知らせて下さい。

在庫が不足している商品が複数あるので、なるべく早く発送してほしいです。



英語

Please don't worry about your reply for being late!
A long holiday weekend is understandable.

I would like to cancel my order placed on 7/3.
Instead, I would like to increase the order quantity.
As of today I have attached a new purchase order.
I would also like you to ship the items directly to Japan.
Thank you for the discount about the A's shipping fee.
With this order the shipping fee should be quite cheaper, right?
For my future reference, kindly advise the shipping fee for Florida, as well.

I would appreciate your prompt shipment as some of the ordered items are out of stock at my end.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アルファベットのAには商品名が入ります。