Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2014/07/08 18:55:01

dosanko
dosanko 52 ある一人の特定の人から執拗に理不尽に格下げされています。英語文書の慣習も知...
英語

We were the first hardware company to connect to WeChat, so [Zhang] invited our whole team to his office and he brought all of the key members from Tencent to check out our product. He was very interested in how WeChat could connect to devices, and asked us, “Why don’t you forget about native apps, just connect your machine to WeChat?” One week later, we got rid of our native apps and directly connected the machines to WeChat’s API. That was our major first milestone.

日本語

WeChatに接続する最初のハードウェア会社だった。そこで、[Zhang]氏は、自身のオフィスに弊社一同を招いた。さらに、Tencentから主要メンバー全員を引き連れ、弊社製品を点検させた。彼は、WeChatを装置に接続する方法に強く関心を示し、「ネイティブアプリなんて構わずに、自分たちの装置をWeChatに接続するだけすればよいのでは?」と我々に疑問を投げかけた。1週間後に、弊社はネイティブアプリと縁を切り、直接装置をWeChatのAPIに接続した。これは、弊社にとって最初の画期的な出来事だった。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 該当記事です。
http://www.techinasia.com/wechats-future-hardware-polaroids-inspiration/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。