Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2014/07/08 15:57:53

tearz
tearz 52 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
英語

Many companies have emerged from the fold in hopes of digitizing and modernizing the Polaroid’s enduring appeal, though none have caught on significantly. But Welomo, a Chinese startup based in Guangzhou, is making strides, and its founders proudly attribute its growth to WeChat – the popular mobile messenger that’s on almost every smartphone in China.

日本語

企業の多くがPolaroidの持続的アピールをデジタル化、あるいはモダン化させた希望の断片から現れたのだが、そのどれ1つをとっても大きく人気を博することはなかった。しかしWelomoという広州に基盤をおく中国スタートアップは闊歩を遂げ、その創始者はその成長の理由が、人気の携帯メッセンジャーで中国のスマートフォンならほとんど全ての機種に搭載されているWeChatに帰することに自慢気だ。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 該当記事です。
http://www.techinasia.com/wechats-future-hardware-polaroids-inspiration/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。