翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/07/08 14:15:15

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

※会場周辺での座り込み、お荷物やレジャーシートによる場所取りはご遠慮ください。放置されている場合、対処させていただきます。また、他のお客さまへのご迷惑となるおそれのある行為が見受けられた場合は、ご観覧をご遠慮いただく場合や、イベント自体を中止させていただく場合がございますのでご注意ください。
※安全のため、会場内および会場周辺では、肩車、日傘を差してのご観覧はご遠慮ください。なお、3F、4Fからもご覧いただけますが、柵に身を乗り出す等の危険な行為はご遠慮ください。

英語

You are neither allowed to sit around the hall nor take your place by using your bag or leisure sheet.
If you leave them there, we will remove them.
In case that you act to give a nuisance to people around you, you might be requested to leave the hall or we might stop the event. We request that you keep it on your mind.

※For security reason, you are not allowed to watch by staying at a shoulder of other person or holding an umbrella used for avoiding the sunlight. You can watch from 3rd and 4th floor, but please do not act dangerously such as going over the fense.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。