翻訳者レビュー ( 日本語 → スペイン語 )

評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/07/08 06:15:33

3_yumie7
3_yumie7 50 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
日本語

対応が遅れて大変申し訳ございませんでした。

ご指摘をいただきました状態記載欄に関するコメントはヨーロッパ各国で全て修正しました。

また、直近でパフォーマンスが急激に落ちたことを心からお詫びします。
キャンセル率が大幅に上がったことについて大変申し訳ありません。
今回多くのキャンセルが出た理由としてはcsvでの商品アップロードする際のシステム上にて料金調整機能にエラーが発生しており、本来の希望価格より大幅に下回りアップロードされてしまっている商品が若干発生していることが挙げられます。

スペイン語

Lamentamos no haber podido procesar su pedido más rapidamente.

Hemos modificado todos los comentarios sobre la columna Descripción en todas la tiendas en Europ.

Queremos pedir disculpas por la rapida caída en el rendimiento en estos días.
Le pedimos disculpas igualmente por significativo aumento del porcentaje de cancelación.
La razon por la cual hubo muchas cancelación fue el error occurido en función del ajuste de los precios en la sistema quando subimos los articulos en CSV. Por lo tanto, algunos articulos fuerons subidos con los precios muchas más bajos que los precios sugeridos.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません