翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / ネイティブ 英語 / 0 Reviews / 2014/07/06 23:12:44

ozsamurai_69
ozsamurai_69 60 ー 日本語能力試験1級合格 ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式...
日本語

カラーはオレンジベージュに毛先をグラデーションにして遊び心をプラス。
全体的にふんわりと持ち上げながらドライ後、スプレーWAXで軽やかに仕上げ。


縮毛矯正によって毛先にダメージが目立つローレイヤースタイルから、
毛先がまとまるよう全体的に3センチ程カットして厚みをもたせる。
カラーはツヤ感の出るオレンジアッシュにナチュラルなハイライトをプラスして。
大きめのコテでしっかりリッジが出るよう裾にボリュームを持たせて華やかな印象に。ソフトスプレーを毛先中心に軽くふってナチュラルな質感を演出。

英語

The coloring adds a sense of fun with orange beige and gradation in the tips
A full voluminous body, lifting with soft wax lightly after drying.

From a low layered style showing damage in the hair tips,
a cut of approx 3cm to even out the tips and show the thickness.
Added for an extra colorful shine is the orange ash natural highlights.
A defined ridge using a larger iron to bring out volume in the base line that leaves a gorgeous impression.
A slight wave in the middle of the hair using soft spray to create a natural texture.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 下記URLを参考にファッショナブルで親しみやすい翻訳をお願い致します https://www.facebook.com/SALON.DE.cuorea?hc_location=timeline