翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/07/06 12:39:36

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

この度は欧州経済領域(EEA)内の販売承認がない御社の商品をアマゾンへ出品し、御社へご迷惑をお掛けしましたこと深くお詫び申し上げます。
誠に申し訳ございませんでした。
御社の出品商品は全て削除致しました。
今後は出品に際し厳重なチェックを行い、再発防止に務めて二度と御社商品の出品をしないことを誓います。
このメールにてこの紛争に終止符をうたせて頂きたいと思っております。
紛争終止の際は大変お手数ではございますがアマゾンへのご連絡をお願いできますでしょうか。
どうぞよろしくお願い致します。

英語

We are very sorry for having bothered you and listed your items on Amazon without EEA sales approval. Please accept our sincere apologies.
Please know that we have completely deleted the entire items of yours that were listed.
We swear to conduct a thorough check upon listing, and shall not list your items ever again to prevent the reoccurence of such issue.
We would like to conclude this dispute with this meassage to you.
If you agree to the conclusion, would you please contact to Amazon?
Thank you very much for your kind understanding.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません