Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/07/05 10:11:31

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
英語

•Please note Canada Post only insures parcels shipped with a track-able service.
•Trackable shipping services provided by Canada post are: Expedited Parcel™, Tracked Packet™ , Xpresspost™ and Priority™ .
•We recommend choosing a track-able service for your Canadiano as only shipping services with tracking option are insured by Canada Post and can be returned and refunded for damages or getting lost in transit.
•More economical shipping services are made available for your convenience and we can not track or provide further information on delivery delays or lost parcels.

日本語

•カナダポストが保証するのは追跡可能なサービスだけであることにご留意ください。
•カナダポストが提供する追跡可能なサービスは、Expedited Parcel™, Tracked Packet™ , Xpresspost™ 、Priority™ です。
•Canadianoの発送に際しては追跡可能なサービスをお選びになることをお勧めいたします。唯一追跡可能なオプションのある発送サービスはカナダポストが保証し、配送中の破損や紛失に対して返品、返金が可能だからです。
•ご参考までに、お手軽な発送サービスもご利用できますが、これにつきましては追跡できません。また、配達遅延や紛失に対して情報を提供することができません。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません