翻訳者レビュー ( スペイン語 → 日本語 )
評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/07/04 23:06:20
Le escribo en representación a la empresa LEICKE GmbH (LEICKE Distribuidor) y me gustaría aclarar la situación de la venta de productos que usted está realizando en Amazon.
Nos hemos dado cuenta de que, probablemente por error, usted está ofreciendo nuestros productos a nuestros números:
8 productos de nuestra marca registrada Sharon, como podrá comprobar la también marca registrada está en nuestros productos por lo que usted no puede ofrecerlos.
8 teclados diseñados por LEICKE y con nuestra marca registrada LEICKE SHARON
(todos estos ASIN son pertenecientes a Leicke Distribuidor).
LEICKE GmbH (LEICKE販売代理店)社を代表し、お便りしております。 Amazonにおける貴店の製品販売状況に関しはっきりさせておきたいと思います。
おそらくエラーによるものと思いますが、貴店は弊社製品を弊社の以下の番号で提供しておられます。(番号: )
Sharonに登録されております弊社ブランドの8つの製品は、弊社製品における登録商標であることもご確認いただけると思います。従って貴店はこれらの製品を販売することは出来ません。
LEICKE用にデザインされた8つのキーと弊社登録商標 LEICKE SHARON
(これら全てのASINはLeicke 販売代理店が所有しております。)