翻訳者レビュー ( イタリア語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/07/03 18:40:51

naom1976
naom1976 50 - Graduated in English literature at ...
イタリア語

TORINO 3 LUGLIO 2014 VI SCRIVO PER COMUNICARVI CHE HO RITIRATO FINALMENTE IL PACCO OGGI , INTEGRO E SECONDO LA MIA RICHIESTA . IL PACCO è ARRIVATO QUI A TORINO IL 30 MAGGIO MA PER UN DISGUIDO NELLA CONSEGNA DELL'AVVISO IO NON NE SAPEVO NULLA.

SONO MOLTO SODDISFATTA DELLA RELAZIONE CON VOI, VI PROPONGO ALTRI ORDINI SEMPRE DI COLORI COPIC SKETCH.

IO FACCIO PARTE DI UNA SCUOLA DI MODA AD INDIRIZZO ANCHE ARTISTICO, CON LE MIE COMPAGNE VI PROPORREMMO DI ACQUISTARE AD UN PREZZO VANTAGGIOSO PER ENTRAMBI.

SAREBBE UN GROSSO ORDINE.

SARESTE DISPONIBILI A VENDERCI I COLORI SINGOLARMENTE E NON IN COMBINAZIONI GIA' PRONTE?


日本語

2014年7月3日、トリノ。本日、無事に注文どおり、小包を受け取ったことをお知らせしたく、筆を取りました。小包は5月3日にトリノに到着していたものの、配達時の連絡に不備があり、こちらは何も知らない状態でした。

貴社の応対には大変満足しており、前回同様コピック・スケッチ・カラーの注文をさらにしようと思います。

私はモード・アートの専門学校で働いており、仕事の同僚たちと合わせて、貴社と当方ともに有利となるような価格での購入はできないでしょうか。

かなり大きな注文になると思います。

貴社では、各カラー別での販売のみ可能で、セットでの販売はできませんか?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません