翻訳者レビュー ( イタリア語 → 日本語 )
評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/07/03 15:25:26
TORINO 3 LUGLIO 2014 VI SCRIVO PER COMUNICARVI CHE HO RITIRATO FINALMENTE IL PACCO OGGI , INTEGRO E SECONDO LA MIA RICHIESTA . IL PACCO è ARRIVATO QUI A TORINO IL 30 MAGGIO MA PER UN DISGUIDO NELLA CONSEGNA DELL'AVVISO IO NON NE SAPEVO NULLA.
SONO MOLTO SODDISFATTA DELLA RELAZIONE CON VOI, VI PROPONGO ALTRI ORDINI SEMPRE DI COLORI COPIC SKETCH.
IO FACCIO PARTE DI UNA SCUOLA DI MODA AD INDIRIZZO ANCHE ARTISTICO, CON LE MIE COMPAGNE VI PROPORREMMO DI ACQUISTARE AD UN PREZZO VANTAGGIOSO PER ENTRAMBI.
SAREBBE UN GROSSO ORDINE.
SARESTE DISPONIBILI A VENDERCI I COLORI SINGOLARMENTE E NON IN COMBINAZIONI GIA' PRONTE?
2014年7月3日、トリノ (イタリア)。今日やっと荷物を引き取って来ました。商品に不足はなく、注文通りです。荷物はここトリノに5月30日に到着していましたが、不在票に誤りがあって到着した事を知りませんでした。
私は貴社との取引にとても満足しているので、コピックスケッチカラーについては追加注文を入れたいと考えています。
私は服飾技術専門学校に勤務しており、同僚と一緒にまとめ買いをすることで貴社からさらに魅力的な価格を提示頂けないないものかと考えております。
これはかなり大きな注文になります。
すでにセット売りされている商品ではなく、個別の色を私どもに売って頂くことは可能でしょうか。