Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/07/02 10:20:12

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

お返事が遅くなりました。

7/17日以降でもお返事は構いません。
そして、修理との事ですが・・
当方もしっかり確認し発送しました。
出来れば、現状を把握したいので返品の程お願いします。
こちらで配送業者に調査依頼も出してしまいました。

あと、そちらで配送業者に壊れていた事だけお伝えください。
(ダメージレポート)

そうすれば、ご返金もスムーズです。
この度はご不便おかけしました。

それでは、ご連絡お待ちしています。

英語

Apologies for our belated reply.

We do not mind if your reply will be made after 7/17.
And regarding the repair...
I have duly confirmed the item prior to shipment.
In order for us to understand the whole situation, please return the item to us.
We have also submitted the investigation request to the delivery company.

Also, please notify the delivery company that the delivered item was damaged (a damage report).

That way, we could issue a refund smoothly.
Sorry for the inconvenience caused.

Awaiting your reply.

レビュー ( 1 )

tylerbalaskovitz1 52 When leaving a review, please give de...
tylerbalaskovitz1はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/07/02 22:39:43

Wow! I thought this was really well done. Bravo.

コメントを追加