Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 2 Reviews / 2014/07/01 14:20:12

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 TOEIC855(Test Of English for Internat...
日本語

本日商品が届きました。早速開封しましたところ、電源のノブがありません。画像のとおり、ノブがありません。非常に困っております。
出品時の商品画像には、ノブはついております。お持ちでしたら至急送っていただけませんか?ご連絡ください。お待ちしております。


英語

Today, The product arrived at us. I opened the box and found it no knob of power source. As the image displayed, I am much bothered.
The product image of offering time, The knob is attached. Could you send it to us as soon as possible if you have?
Please contact with us. I'm looking forward to hearing from you.

レビュー ( 2 )

ozsamurai_69 60 ー 日本語能力試験1級合格 ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式...
ozsamurai_69はこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2014/07/01 14:24:47

arrived at us???? arrived
found it no knob found that it had no knob
As the image displayed = Image listed in the auction
I am much bothered = it disturbs / bothers / me.
など、頑張って!

コメントを追加
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
tearzはこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2014/07/01 19:30:52

元の翻訳
Today, The product arrived at us. I opened the box and found it no knob of power source. As the image displayed, I am much bothered.
The product image of offering time, The knob is attached. Could you send it to us as soon as possible if you have?
Please contact with us. I'm looking forward to hearing from you.

修正後
I have received the item today. As I opened the box, found was the missing knob of power source. As you can see in the attached image, it does not have the knob. I am much bothered.
The listed image at the shippment however appear to have the knob attached to it. Could you send it to me as soon as possible if available?
Please contact with us. I'm looking forward to hearing from you.

「本日商品が届きました。」はI have received the item today. にするとらくだと思います。磨けばもっと良くなるので、文章表現のコツを一つ一つ積み上げていかれるとよろしいかと思います。

コメントを追加