Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / ネイティブ 英語 / 0 Reviews / 2014/07/01 13:04:23

ozsamurai_69
ozsamurai_69 60 ー 日本語能力試験1級合格 ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式...
日本語

京阪神のMICE広域連携へ第一歩

6月25日、国土交通省の近畿運輸局(大阪市)で、「関西エリアのMICE誘致促進に向けた情報・意見交換会」が開催された。大阪観光局、神戸国際コンベンション協会、京都文化交流コンベンションビューローの誘致担当者のほか、運輸局や観光庁、新関西国際空港の関係者も参加し、大阪、神戸、京都のMICE誘致の連携についての初会合が行なわれた。

同会は連携・協力によってさらなるMICE誘致につなげることを目的に、広域観光を手がける近畿運輸局の働きかけで実現した。

英語

The first step to Keihanshin MICE collaborative promotion.

An information and opinion exchange meeting aimed at attracting MICE promotion in the Kansai area was held on June 25, at the Ministry of Land, Infrastructure and Transport (Osaka City). In addition to attracting personnel from the Osaka Tourism Bureau, Kobe International Convention Association, the Kyoto Convention Bureau cultural exchange, tourism stakeholders, and the agency for the Department of Transportation, the new Kansai International Airport will also participate, in the cooperation of MICE to attract tourism to Osaka, Kobe and Kyoto.

Similar meeting were held with the aim to lead to further attracting collaboration and cooperation with MICE by Kinki Unyuu who deals with regional tourism.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません