Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/06/28 10:15:41

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

メッセージありがとうございます。

商品については紛失した可能性があり、
再度配送手続きの方を行わせて頂きました。
追跡番号で調べて見てください。

商品については1周間以内で到着すると思います。
ご迷惑をお掛けしました。

メッセージありがとうございます。
すいませんがこの商品については売り切れてしまったため今現在取り扱いがありません。
申し訳ありません。

メッセージありがとうございます。
インドへの配送のためこちらの不手際で紛失した可能性があります。
再送準備にはとりかかりEMSで3日ほどで届けます

英語

Thank you for your message.

The item seems to be possibly lost, and we have tracked the item.
Please refer to the tracking result with your tracking number.

The item should be delivered to you within a week or so.
We apologize for this inconvenience caused.

Thank you for you message.
We are sorry but this item is not available being out of stock.
Please accept our apologies.

Thank you for your message.
The item seems having been lost due to the inconvenience caused at our end shipping for the event.
We will arrange the reshippment process right away, and your item should be delivered in 3 days or so.

レビュー ( 1 )

lebron_2014 52 I am a part time translator during ni...
lebron_2014はこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2014/06/29 19:15:45

元の翻訳
Thank you for your message.

The item seems to be possibly lost, and we have tracked the item.
Please refer to the tracking result with your tracking number.

The item should be delivered to you within a week or so.
We apologize for this inconvenience caused.

Thank you for you message.
We are sorry but this item is not available being out of stock.
Please accept our apologies.

Thank you for your message.
The item seems having been lost due to the inconvenience caused at our end shipping for the event.
We will arrange the reshippment process right away, and your item should be delivered in 3 days or so.

修正後
Thank you for your message.

The item was probably lost and we have proceeded with the reshipping procedure.
Please kindly try to check using the tracking number.

The item should be delivered to you within a week.
We apologize for the inconvenience caused.

Thank you for you message.
We are sorry but this item is out of stock and currently not available.
Please accept our apologies.

Thank you for your message.
The item was probably lost due to the mishandling from our end when shipping to India.
We will arrange for the reshipment right away and your item should be delivered in about 3 days.

Some contents does not convey the original text. (ie shipping to the event, tracking the item). Wrong spelling. Some sentences are fragmented.

このレビューを0%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加