翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / 0 Reviews / 2011/07/22 13:50:34
さらにひどいのが、今回の以下の荷物です。
巨大な箱に商品がぐちゃぐちゃに詰め込まれ、
多くの商品が押しつぶされてしまいました。
これら傷ついた商品の販売価格は下落し、
私は多くの損失を被る見込みです。
こうした大量の商品の破損は輸送時の問題ではなく、
発送時の梱包に問題があると思います。
御社はこうしたトラブルに対し、
どのような保障が提供できますか?
私はあなたがたのサービスのファンであり、
これからも利用したいと考えています。
良いお返事を期待しています。
This time the damage was terrible, the details are given below.
The article was sloppily packed in a huge box and many articles were crushed.
And the selling price of these damaged articles is declining so I need to bear many losses.
Damage of such a large quantity of articles isn't a problem while transportation, I think that there is a problem while packing the articles.
What kind of security can you offer for such a trouble your company gave?
But still, as I am a fan of your service, I want to use it hereafter too.
Awaiting you positive reply.