翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/07/22 14:36:52

capone
capone 50
日本語

さらにひどいのが、今回の以下の荷物です。

巨大な箱に商品がぐちゃぐちゃに詰め込まれ、
多くの商品が押しつぶされてしまいました。

これら傷ついた商品の販売価格は下落し、
私は多くの損失を被る見込みです。

こうした大量の商品の破損は輸送時の問題ではなく、
発送時の梱包に問題があると思います。

御社はこうしたトラブルに対し、
どのような保障が提供できますか?

私はあなたがたのサービスのファンであり、
これからも利用したいと考えています。

良いお返事を期待しています。

英語

The more terrible thing is luggage this time.

A product was packed in the huge box to pulp and a lot of product had been crushed.
The selling price of the product with the wound which was on falls and I am the probability which suffers a lot of losses.

A great deal of such damaging is not the problem when transporting.

I think that there is a problem in the package at the time of forwarding.
What security can you provide for me?

I think that I am your fan and that I want to use still.

I expect a good reply.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません