翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/06/25 22:12:57

日本語

メッセージありがとうございます。
追跡番号が確認できませんか?
こちらの方で確認させて頂きます。
商品の状態を調べたあとにまた返信させていただきます。


メッセージありがとうございます。
お手数おかけしますが
購入したい商品のURLもしくはASINコードを教えてもらえますか?

メッセージありがとうございます。
誠に申し訳ありませんが英語の字幕は確認できません。
よろしくお願いします。

英語


Thank you for your message.
We can help you to check your tracking number. We'll send you another mail after we find out the current status of your order.

Thank you for your message.
We feel sorry to bother you, but could you let us know the URL or ASIN code of the product you are willing to buy?

Thank you for your message.
We couldn't find out any English subtitles. Sorry for the inconvenience.
We are please to have you as our customer, and always trying to help you as much as we can.



レビュー ( 1 )

tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
tearzはこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2014/06/26 12:55:19

元の翻訳

Thank you for your message.
We can help you to check your tracking number. We'll send you another mail after we find out the current status of your order.

Thank you for your message.
We feel sorry to bother you, but could you let us know the URL or ASIN code of the product you are willing to buy?

Thank you for your message.
We couldn't find out any English subtitles. Sorry for the inconvenience.
We are please to have you as our customer, and always trying to help you as much as we can.



修正後

Thank you for your message.
Are you having a trouble with the tracking number? We can help you to check your tracking number. We'll send you another mail after we find out the current status of your order.

Thank you for your message.
We are sorry to bother you, but could you let us know the URL or ASIN code of the product of your interest?

Thank you for your message.
We are sorry but we are not able to check English subtitles.
Thank you for your kind understanding and best regards.



コメントを追加