翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/06/25 22:01:47

ichi_style1
ichi_style1 52 Intro
日本語

メッセージありがとうございます。
追跡番号が確認できませんか?
こちらの方で確認させて頂きます。
商品の状態を調べたあとにまた返信させていただきます。


メッセージありがとうございます。
お手数おかけしますが
購入したい商品のURLもしくはASINコードを教えてもらえますか?

メッセージありがとうございます。
誠に申し訳ありませんが英語の字幕は確認できません。
よろしくお願いします。

英語

Thank you for your message.
You aren't able to check the tracking status?
I will try and check it for you.
I will send you another e-mail once I know more about the whereabouts of the package.


Thank you for your message.
My apologies for the inconvenience, but could you send me the URL or the ASIN code of the purchased product?

Thank you for your message.
My sincerest apologies, but we are unable to check whether or not it contains English subtitles.
I hope this gives you enough information.

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 44
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/06/26 06:50:24

元の翻訳
Thank you for your message.
You aren't able to check the tracking status?
I will try and check it for you.
I will send you another e-mail once I know more about the whereabouts of the package.


Thank you for your message.
My apologies for the inconvenience, but could you send me the URL or the ASIN code of the purchased product?

Thank you for your message.
My sincerest apologies, but we are unable to check whether or not it contains English subtitles.
I hope this gives you enough information.

修正後
Thank you for your message.
You aren't able to check the tracking status?
I will try and check it for you.
I will send you another e-mail once I know more about the whereabouts of the package.


Thank you for your message.
My apologies for the inconvenience, but could you send me the URL or the ASIN code of the purchased product?

Thank you for your message.
My sincerest apologies, but we are unable to check whether or not it contains English subtitles.
I hope this gives you enough information [?].

コメントを追加