Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 中国語(繁体字) )

評価: 50 / 1 Review / 2014/06/25 20:07:57

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 50
日本語

自転車部門
1. 2名のスタッフは上級自転車整備技術者であり機械的なアクシデントに対応可能
2. プロユースのメンテナンス工具・ケミカル用品を携行
3.相当数のタイヤ・チューブを常備(事前に情報が必要)
4.想定される車両アクシデントのためにスペアパーツを完備(事前に情報が必要)
5.故障・破損品の廃棄処理サービス
6.自転車用ナビゲーション機材をレンタル可能
7.ヘッドランプ・テールランプレンタル可能
8.メンテナンスについての講座やアドバイス
9.ツアー直前の始業点検やアドバイス


中国語(繁体字)

汽車部門
1.可與兩名有高級汽車修理技術者討論機械事故
2.可攜帶專業修理工具與化學用品
3.配備一定數量的車胎(需要事前告知)
4.為了預料中會發生的車輛事故備有完整備品(需要事前告知)
5.故障或損品的廢棄處理服務
6.可租用汽車導航
7.可租用車頭燈、尾燈
8.關於保養的講座或指導
9.行前的開工檢查或指導

レビュー ( 1 )

candle2030はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/07/04 14:04:19

元の翻訳
車部門
1.可與兩名高級車修理技術者討論機械
2.可攜帶專業修理工具與化學用品
3.配備一定數量的車胎(需要事前告知)
4.為了預料中會發生的車輛故備有完整備品(需要事前告知)
5.故障損品的廢棄處理服務
6.可租用車導航
7.可租用車頭燈、尾燈
8.關於保養的講座或指導
9.行前的開工檢查或指導

修正後
腳踏車部門
1.兩名高級腳踏車修理技術者處理機械故
2.可攜帶專業修理工具與化學用品
3.配備一定數量的車胎(需要事前告知)
4.為了預料中會發生的車輛故備有完整備品(需要事前告知)
5.故障損品的廢棄處理服務
6.可租用腳踏導航
7.可租用車頭燈、尾燈
8.關於保養的講座或指導
9.行前的檢查或指導

コメントを追加