翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2014/06/25 13:55:15
ご連絡ありがとう。あなたはお変わりないですか?
私の店は、Googleのパンダ・アップデートの影響を受けてアクセス数が減少し、売上げも落ち込んでしまいました。
また、日本正規代理店が、アメリカと時間差なく、新製品の日本版を販売するようになったことも影響しています。
しかし、わたしは日本未発売の商品を積極的にプロモーションしていくことで、店を続けていこうと考えています。
幸運なことに、あなたに返事を書こうと思っていたら、早速2件の注文が入りました。
いつものように割引をしてもらえますか?
Thank you for contacting me. How have you been?
As for my shop, it was affected by Google's Panda update and sales has been dropping.
In addition, Japan's official reseller starting to roll out Japanese version of new products with no time lag with the American counterpart has also played a part in the affect my business.
Then again, I was about to maintain my business through persistent promotion of items which are not released yet in Japan.
Such luck of mine that I also receive two new customer orders while writing this mail.
Can you give me the usual discount?