Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 44 / 1 Review / 2014/06/25 12:54:04

bodoru_89
bodoru_89 44 始めまして。 韓国で働きながら日本語を勉強している宋ボラと申します。 ...
英語

Just wanted to touch basis with you as I am updating my calendar. Hope all is well. Could I please get full guest names and ages of your children. Also at your convenience, your flight itinerary so that I can plan for your arrival accordingly. Look forward to hearing from you. Have a wonderful week.

日本語

( 英語 ≫ 日本語
いつもお世話になっています。
現在の私は、あなたがこちらに来ることでわくわくしています。
全部がよいように願います。
ところで、よければお客さまの全体のお名前とその子供のお年が必要です。
また、便宜によって、フライトの日程教えてくれば、到着する前に旅行のプランを先に準備します。
あなたのご意見をお待ちます。
以上です。
ありがとうございます。

レビュー ( 1 )

3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2018/01/14 19:43:45

元の翻訳
( 英語 ≫ 日本語
つもお世話なっています。
現在の私は、なたがこちらに来ることでわくわくしています。
全部がよいように願います。
ところで、よければお客さまの全体のお名前とその子供のお年が必要です。
また、便宜にって、フライトの日程教えてくれば、到着する前に旅行のプランを先に準備します。
あなたの意見をお待ちます。
以上です。
ありがとうございます。

修正後
( 英語 ≫ 日本語
こちらのスケジュールを調整させてただくためご連絡を取らせていただいています。
万事順調であること願います。
ところで、よければお客さまの全体のお名前とその子供のお年を教えていただけま
またご都合がければ、フライトの日程教えてくだされば、到着前に旅行のプランを先に準備します。
連絡をお待ちしております。
以上です。
ありがとうございます。

Good!

コメントを追加