翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/06/24 09:50:13

ryojiyono
ryojiyono 52 英検1級。 TOEFL623。 TOEIC 975。
日本語

ご担当者様
この度は欧州経済領域(EEA)内の販売承認がない御社の商品をアマゾンへ出品し、御社へご迷惑を
お掛けしましたこと深くお詫び申し上げます。
誠に申し訳ございませんでした。
御社の出品商品は全て削除致しましたのでご報告させて頂きます。
追伸
私からお願いがあります。
今後は販売時のチェック工程を増やし再発防止に務め、二度と御社商品の出品をしないことをここに誓います。
大変お手数ではございますがアマゾンへのクレームの撤回連絡をお願いできますでしょうか。
どうかご協力をお願い致します。

英語

To whom it may concern

We apologize our mistake of listing the item to Amazon which is does is not allowed to sell in EEA, and causing inconvenience.
We sincerely apologize. I would also like to let you know that I have deleted all items from you.

PS.
I have one request to make.
As I promise that I would not list your product for sale by strengthening our check to avoid the same occurrence in the future, could you kindly withdraw your claim to Amazon?
Thank you very much for your understanding

レビュー ( 1 )

mars16 50 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/06/24 14:33:46

的確に訳されていると思います。

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

ryojiyono ryojiyono 2014/06/24 14:35:29

ありがとうございます。

コメントを追加
備考: Amazon欧州で販売活動をしていますが、商標権が無い商品を出品してしまい。、権利者からクレームをもらってしまいました。そのお詫びのメールになります。宜しくお願い致します。