翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/06/22 13:41:57

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語


下記手順を記載します。

1.まず、配達業者に壊れていたと連絡してください。
(※お手数ですが、連絡して頂かないと先に話が進みません。)
レポートを作成します。
内容に関しましては詳細を聞かれると思いますが
専門家ではないので、大体の状況と壊れているという事をしっかりお伝えください。
(それがないとこちらは動けません。)

2.レポートがこちらの配達業者に提出されます。
私が初めて検証依頼が出せます。
そして、こちらで状況を検証します。

3.確認が取れ次第、商品代、発送料、返送料のご返金を致します。

英語

Here is the procedure:

1. First of all, please notify the delivery company with the damage of your item (*Sorry for the trouble, but you cannot move forward without this step). Write an incident report. They might ask you for the detailed explanation about what is stated in the report, but please be sure to explain the overview and the consequence of the incident with the item being damaged, though you are not a pro to make a proper judgment (we cannot do anything without it).

2. Your report will be submitted to our delivery company. This is where we will be able to submit a request for verification as our first action. Accordingly the incident will be verified at our end.

3. Upon confirmation, we will arrange a refund for the item price, shipping fee, and return shipment fee.

レビュー ( 1 )

im_yuki 44 To further advance my business Englis...
im_yukiはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/06/27 13:35:22

元の翻訳
Here is the procedure:

1. First of all, please notify the delivery company with the damage of your item (*Sorry for the trouble, but you cannot move forward without this step). Write an incident report. They might ask you for the detailed explanation about what is stated in the report, but please be sure to explain the overview and the consequence of the incident with the item being damaged, though you are not a pro to make a proper judgment (we cannot do anything without it).

2. Your report will be submitted to our delivery company. This is where we will be able to submit a request for verification as our first action. Accordingly the incident will be verified at our end.

3. Upon confirmation, we will arrange a refund for the item price, shipping fee, and return shipment fee.

修正後
Here is the procedure:

1. First of all, please notify the delivery company about the damage to your item (*Sorry for the trouble, but you cannot move forward without this step). Write an incident report. They might ask you for a detailed explanation about what is stated in the report, but please be sure to explain the overview and the consequence of the incident with the item being damaged, though you are not a professional to make a proper judgment (we cannot do anything without it).

2. Your report will be submitted to our delivery company. This is where we will be able to submit a request for verification as our first action. Accordingly the incident will be verified at our end.

3. Upon confirmation, we will arrange a refund for the item price, shipping fee, and return shipment fee.

Pretty good, a couple of mistakes with particles but other than that it is written great!

コメントを追加