Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/06/21 14:04:12

tearz
tearz 52 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
英語

I will order it now, and can you write other name like gift or something instead of the real product name? and how long will it take to mail to US?



日本語

今から注文します。正式な製品名の代わりにギフトとかその他の名称を記入して頂けますか?それからアメリカまで到着にどれぐらい時間を要しますか?

レビュー ( 1 )

nono 61 丁寧な作業を心がけております。メディカル、獣医・畜産、バイオ分野が専門です...
nonoはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/06/21 15:15:44

元の翻訳
今から注文します。正式な製品名の代わりにギフトとかその他の名称を記入して頂けますか?それからアメリカまで到着にどれぐらい時間を要しますか?

修正後
今から注文[or発注]します。実際の製品名の代わりに[or実際の製品名ではなく]ギフトとかその他の名称を記入して頂けますか[orギフトなどと記入していただくことは可能ですか/明記していただけますか]?それからアメリカまで到着に[orアメリカまで郵送で/郵送すると]どれぐらい時間を要しますか[orどのくらいかかりますか]

realはこの場合「実際の・現実の」の意の方が良いと思います。
how long will it take to mail to US? の訳出の工夫は良いと思います。

コメントを追加