翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/06/20 20:10:18

eeekia
eeekia 50
日本語

<ダンサーが素敵>
ナンタ、ジャンプと三回目の渡韓でのサチュムでしたが見てよかったです。
最後にダンサーも会場も一緒になって踊るダンスは簡単でかつ一体感が生まれとても楽しい一時でした。
ただ私たちは会場を見つけるのにとても苦労し、通りすがりの人に聞いて聞いてでやっとのことだったので、予め確認しておくことをお勧めします。地下鉄の何番出口は必須ですよ。

<民俗ショウ>
期待した割には、イマイチだった。開場のつくりや雰囲気は好感が持てました。一度参加したら再度参加するほどではないと思います。

英語

<Dancers were great>
I am glad that I watched SA.CHOOM on my third visit to Korea, after having watched Nanta and Jump.
The moment at the end where everyone in the venue danced together was very enjoyable as the dance was simple but created a sense of unity.
However, we had a difficult time finding the venue; we finally reached after asking the way from passers-by repeatedly. Hence, we recommend that you check in advance. It is crucial that you check the exit from the station which you should take.

<Folk show>
Although we were looking forward to the show, it turned out to be so-so. I had a good impression of the atmostphere at the beginning. I do not think I would be participating again.

レビュー ( 1 )

tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
tearzはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/06/23 21:02:34

元の翻訳
<Dancers were great>
I am glad that I watched SA.CHOOM on my third visit to Korea, after having watched Nanta and Jump.
The moment at the end where everyone in the venue danced together was very enjoyable as the dance was simple but created a sense of unity.
However, we had a difficult time finding the venue; we finally reached after asking the way from passers-by repeatedly. Hence, we recommend that you check in advance. It is crucial that you check the exit from the station which you should take.

<Folk show>
Although we were looking forward to the show, it turned out to be so-so. I had a good impression of the atmostphere at the beginning. I do not think I would be participating again.

修正後
<Dancers were great>
I am glad that I watched SA.CHOOM on my third visit to Korea, after having watched Nanta and Jump.
The moment at the end where everyone in the venue danced together was very enjoyable as the dance was simple but created a sense of unity.
However, we had a difficult time finding the venue; we finally reached after asking the way from passers-by repeatedly. Hence, we recommend that you check in advance. It is crucial that you check the exit from the station which you should take.

<Folk show>
Although we were looking forward to the show, it turned out to be so-so. I had a good impression of the atmostphere at the beginning. I do not think I would go to the show again.

会場へたどり着くまでの苦労やダンスシーンの情景がよりリアルに伝わるように表現を改良されるといいと思います。

コメントを追加
備考: 韓国のショーの体験談です