翻訳者レビュー ( 日本語 → ドイツ語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/06/20 16:16:33

kyuco
kyuco 50
日本語

お待たせしております。
日本で確認出来た履歴では、6月4日に出荷し、5日には飛行機に搭乗しています。
しかし、その後の履歴がありません。
日本で見れる履歴画面のキャプチャになりますが、添付しますのでご覧下さい。
今、国際郵便局に調査を依頼しています。
回答までもう少しお待ち下さい。
ご迷惑をお掛けして申し訳ありません。

ドイツ語

Entschuldigung dafür, dass Sie warten lassen.
Soweit es in Japan bestätigt ist, wurde der Artikel schon am 4. Juni versand und ist am 5. Juni an Bord eines Flugzeuges gegangen.
Es gibt allerdings kein weiteres Protokoll zu sehen.
Anbei finden Sie ein Bildschirmfoto von Webseite der Sendungsverfolgung.

Nach der weiteren Verfolgung habe ich mich beim Internationalen Post Office nachgefragt.
Ich bitte Sie also darum, noch ein bisschen zu warten, bis ich eine Antwort bekomme.

Ich danke für Ihr Verständnis.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: ドイツのお客様に商品を販売して、国際便で郵送したのですが、途中で荷物の行方がわからなくなりました。今まだ調査中ですという途中報告の内容となっています。宜しくお願い致します。