Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → ポルトガル語 (ブラジル) )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/06/20 10:36:23

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 50 Graduated copywriter. Soon to gradua...
英語

One person’s advice inspired this movement.
He taught me more in 45 minutes than anyone had in 18 years. He explained to me that regardless of a job title or how someone dresses, we are all human. Being afraid to engage with someone based on his or her title or appearance is a missed opportunity.

And just as this advice helped me reach the White House, it should be applied in engaging one of the three billion people living in poverty on planet earth today.

If we can suspend judgment and admit how little most of us really know about poverty, we can start asking the pivotal questions needed to be real partners in addressing this crisis.

ポルトガル語 (ブラジル)

Conselho de uma pessoa inspirou este movimento.
Ele me ensinou mais em 45 minutos do que qualquer um em 18 anos. Ele me explicou que além da profissão ou da roupa, todos nós somos humanos. Ter medo de se relacionar com alguém pela sua profissão ou aparência é uma oportunidade perdida.

E como este conselho me ajudou a chegar até a Casa Branca, também deveria ser aplicado para se relacionar com uma das três bilhões de pessoas pobres do planeta terra.

Se nós pudéssemos suspender o preconceito e admitir o pouco que de verdade sabemos da pobreza, poderíamos começar a fazer as perguntas essenciais necessárias para ser sócios reais na atenção desta crise.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません