Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からポルトガル語 (ブラジル)への翻訳依頼] One person’s advice inspired this movement. He taught me more in 45 minutes t...

翻訳依頼文
One person’s advice inspired this movement.
He taught me more in 45 minutes than anyone had in 18 years. He explained to me that regardless of a job title or how someone dresses, we are all human. Being afraid to engage with someone based on his or her title or appearance is a missed opportunity.

And just as this advice helped me reach the White House, it should be applied in engaging one of the three billion people living in poverty on planet earth today.

If we can suspend judgment and admit how little most of us really know about poverty, we can start asking the pivotal questions needed to be real partners in addressing this crisis.
inico_sandman96 さんによる翻訳
O conselho de uma pessoa inspirou esse movimento.
Ele me ensinou mais em 45 minutos do que qualquer um o fez em 18 anos. Ele me explicou que, independente do emprego ou de como alguém se veste, todos somos humanos. Ter medo de interagir com uma pessoa baseado no seu emprego ou aparência é uma oportunidade perdida.

E da mesma forma que esse conselho me ajudou a alcançar a Casa Branca, ele deve ser aplicado ao interagir com uma das três bilhões de pessoas vivendo em pobreza no planeta Terra hoje.

Se pudermos suspender julgamento e admitir quão poucos de nós realmente conhecemos a pobreza, podemos começar a perguntar as questões essenciais necessárias para sermos verdadeiros parceiros em lidar com esta crise.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
639文字
翻訳言語
英語 → ポルトガル語 (ブラジル)
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,438.5円
翻訳時間
35分
フリーランサー
inico_sandman96 inico_sandman96
Standard
I am a young musician, writer and translator. I also deeply enjoy the world o...
相談する