翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/06/20 09:28:04

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

メッセージありがとうございます。

大変申し訳ございません。

英国で互換性がなく再生できなかったこと大変申し訳なく思います。
かしこまりました。

こちらの方に返品した後に返金対応を行わせて頂きます。
送られた住所の方に返品ください。

こちらに非がある場合返品送料も負担させて頂きます。

よろしくお願いします。

多大な迷惑をかけて大変失礼致します。

英語

We appreciate your message.

We are very sorry.
Please accept our sincere apologies that the item could not be replayed without the available interchangeabiilty in the UK.
We have fully understood.

Please return the item first, then we will issue refund accordingly.
Please return the item to the original sender's address.

If it was the inconvenience caused at our end, we will cover the return shipping fee as well.

Thank you for your kind cooperation.
Once again, we are very sorry for the inconvenience.

Best regards.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません